【El Encuentro】 Alizzz & Amaia  スペイン語和訳

こんにちは、ゆべるです。

今回も、個人的に好きな曲を紹介&和訳していこうかなと思います!

 

今回選ばれた曲は、【EL Encuentro】(エル・エンクエントロ)

再会、出会いといった意味になりましょうか

 

2人の声がより澄んで聞こえたので、MV本家ではなく、ギャラリーで歌っている方をリンク貼りしました!

 

 

 

youtu.be

この曲では、AlizzzとAmaia、2人のハモリの3つで色分けします

 

Alizzz(動画内、サングラスをかけた男性)Amaia(女性)

黒文字は、ハモリです

 

 

Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer
なにをしようか

Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer (uy)
さて、なにをしようか

Qué casualidad que te he encontrado (eh)
ここで出会ったのはなんて偶然なの

¿Qué haces por aquí, cuánto ha pasado? (eh)
ここでなにしてるの? どれくらいぶり?

Un déjà vu, creo que lo he soñado
デジャブか、夢をみたんだろう

¿Qué tal va todo? (Cómo has cambiado)
いい感じにいってる?(見違えたよ)

He pensado en ti más de la cuenta (ah)
きみのことを考えすぎちゃった

El corte nuevo así qué bien te queda
新しいスタイル、似合ってるよ

¿Te acuerdas de la última noche aquella?
あの最後の夜、いまでも覚えている?

Te has deja'o el curro, pero estás contenta (eh)
君は仕事やめたけど、なんか幸せそう

Nos encontramos pasado un año sin saber de los dos
(Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer)
お互い連絡なしに、1年ぶりに会った


No lo buscamos pero sucedió, ¿y ahora qué hacemos tú y yo?

狙ってなかったけど、出会ったね、それで、いまからは2人でなにする?
(Qué vamos a hacer, qué vamos a hacеr)


Sales, pa' afuera conmigo
外に一緒に出るよ

Fumamos, nos contamos nuestros líos
たばこ吸って、語り合おう

Nos vamos, еstás cansado de este sitio
行かない?、ここにいるの疲れてるでしょ

Mejor algo tranquilo
落ち着いた場所がいいよね

He pensado en ti más de la cuenta (ah)
君のことを考えすぎちゃった


El corte nuevo así qué bien te queda
その髪型、似合いすぎ

¿Te acuerdas de la última noche aquella?
あの最後の夜、覚えてる?


Te has deja'o el curro, pero estás contenta (qué vamos a hacer)

仕事やめても、きみは幸せそうだね

Nos encontramos pasado un año sin saber de los dos
1年ぶり!、お互いなにも知らないね
(Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer)


No lo buscamos pero sucedió, ¿y ahora qué hacemos tú y yo?
たまたまあったね、今からなにする?
(Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer)


Nos encontramos pasado un año, si te acercas caigo (uh)
1年ぶりの再会、君が近づいたら、恋に落ちる
(Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer)


No lo buscamos pero sucedió, ¿y ahora qué hacemos tú y yo?
たまたまの再会、いまからなにする?
(Qué vamos a hacer)

Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer
2人でなにする?

Me coge de la mano, dice ven
君がぼくの手を取って、言うの「来て」って

Qué vamos a hacer
なにしようか?

Se ha puesto todo del revés
(そのまま和訳:裏返しになった)
前とは全く違う状況だね

He pensado en ti más de la cuenta
君を想いすぎた

El corte así nuevo qué bien te queda
その髪型似合ってるね

¿Te acuerdas de la última noche aquella?
あの最後の夜を覚えてる?

Cuánto habré espera'o para tenerla (ah)
あの夜をまた過ごすまで、どれくらい待てばいいのかな?

Nos encontramos pasado un año sin saber de los dos
連絡もなにもなしに、1年ぶりに再会したね

Qué vamos a hacer,qué vamos a hacer
さて、なにをしようか?

No lo buscamos pero sucedió, ¿y ahora qué hacemos tú y yo?
たまたまあったね、で、今からなにしよっか
(Qué vamos a hacer,qué vamos a hacer)


 

【ゆべるの見解】

わかりませんが、勝手な予想として、この曲に登場する男女二人は直接話していません

 

なぜそれがわかるか、、、

         

 2人称と3人称が混ぜこぜになっているからです!

 

例えば、「Me coje de la mano(彼女が僕の手を取る)」の部分は、3人称で書かれており、おそらく頭の中での想像かと思われます!

 

2人は再会してはいるものの、まだ話しておらず、想像で会話を組み立てていると思います

 

気づきましたか??? とても面白いですよね

 

リズムも歌詞を頭に残りやすいので、何回も聞いてみてください!

 

Hasta luego :)