【2025GWスペイン旅行】②芸術と停電のマラガ編

皆様、お疲れ様です。ゆべるです。
前回のグラナダに続いて、今回はマラガ編をお届けします!
ピカソ生誕の地!街並みがとにかくカラフル)

 

 


1日目:マラガに到着!

マラガでは中心地から少し離れたところにAirbnbを確保。
セントロ(中心地)までは地下鉄移動必須!

ただ地下鉄が便利なので、必ずしもセントロに泊まらなくても大丈夫
しかも切符ではなくカード型パスを購入するスタイルで、これがまたおしゃれ。




2日目:ピカソと坂道と停電と

朝カフェで一杯

朝から中心地のカフェに突撃。
クロワッサンとコーヒーだけ頼んだのに、店員さんが笑顔で「オレンジジュースもつけるよ!」と。
「サービスか?スペイン人、優しい!」と思ったら…しっかり会計に入ってました。
恐るべしスペイン商魂。




ピカソ博物館へ

事前にチケットを予約していたので、行列を尻目にスムーズ入場。
皆さん、絶対に事前予約がおすすめです

公式サイトはこちら https://www.museopicassomalaga.org/en

知識ゼロでも十分楽しめる内容で、むしろ「ピカソって最初は普通の絵も描いてたんだ!」と驚き。
ゲルニカのようなスタイルに至るのは中期以降で、それまでは写実的な絵が多かったそうです。。

そこで彼は逆に「子供らしさ」を意識して残した。結果があの唯一無二のスタイル…
うーん、奥が深い。私のブログも「子供らしさ」を残すべきかもしれません。(文章が稚拙と言われたらそれはピカソ流と言い返しましょう!!)

 


人気レストランでランチ

ランチは有名店  El Pimpiへ
満席でしたが、1人だったのでカウンター席にすぐ着陸!1人旅の特権ここに極まれり。

注文したのは:

  • ロシア風サラダ(ロシア発祥ではないらしい)

  • アヒージョ(piru-piru!という謎の掛け声)

  • パン

 

(リンクはこちら → https://www.elpimpi.com/en/


アルカサバに登る!

午後はアルカサバへ。
「気温30度、登る?やめる?」と葛藤しましたが、結局意を決して登頂。

結果大正解でした!!
頂上からの景色は最高で、マラガの街並みと海を一望。
汗だくで息も絶え絶えでしたが、達成感が勝ちました。

 


まさかの停電事件

下山後は「甘いものでも食べよう」と思った矢先、街中がなぜか混乱。
店員さんに聞くと、なんと停電とのこと。

クレカ決済が基本のスペイン、当然どこも機能停止。
そんな中でスペイン人は冷蔵庫のビールを配り出す…
「働けないなら飲もう」精神、最高です。


夜、まさかの聖書展開

「夕方には復旧してるでしょ」と楽観してAirbnbで昼寝。
しかし夜になっても真っ暗。

ホストすら「怖いから実家に帰る」と言い残して消え、私にはろうそくとパンだけ残される始末。
暗闇の中で耐えた夜は一生忘れません。

 


まとめ

マラガは、ピカソ、グルメ、絶景…そしてまさかの停電とサバイバル体験まで詰め込まれた街でした。

次回はコルドバ編です!お楽しみに〜

Hasta luego!

【2025GWスペイン旅行】①グラナダ編

皆様、お疲れ様です。ゆべると申します。
本業が忙しくなり、またもや久しぶりの投稿となってしまいました。
今回は勉強法ではなく、、、

25年GWに行ったスペイン・アンダルシア(南の方)旅行記です!

今回トータルで10日間旅行し、①グラナダ・②マラガ・③コルドバ・④セビージャを訪れました。

早速、このブログではグラナダ紹介します!

観光地とグルメを紹介するので、ぜひご旅行の参考にしてください~

 


1日目:バラハス空港からグラナダ

マドリードのバラハス空港に到着後、そのままRenfe(スペイン国鉄)で一路グラナダへ。
到着したのは夜8時ごろでしたが…驚いたことに空はまだ明るい!夏のスペイン、恐るべしです。(到着時の写真↓)

夜はAirbnb近くのレストランで夕食(ホストのおすすめ)

Saint Germain

https://maps.app.goo.gl/2mhUXNrTm8Ftuouv9

頼んだのはタコ料理(pulpo a la gallega)

柔らかくて味付けも絶妙…ただしお値段は40ユーロ!(笑)

日本円6,000円くらいですが、払う価値は絶対にあり!

 


2日目:アルハンブラ宮殿エリアを満喫

朝から市内を散策し、まず向かったのはカルロス5世宮殿(Palacio de Carlos V)
スペイン国王カルロス1世(神聖ローマ皇帝カール5世)が、イスラム王朝の宮殿跡にルネサンス様式で建てた宮殿です。
外観は重厚そのものですが、中庭は直径約30メートルの円形で開放的。古代ローマ建築を思わせる迫力に圧倒されました!

 

次はヘネラリフェ(Generalife)へ。
ここはかつてグラナダ王国離宮で、夏の避暑地として使われていた場所。
噴水や水路が巡る庭園は、アンダルシアの強い日差しを和らげ、涼しい風が心地よく吹き抜けます。
水と緑を大切にしたイスラム文化の美意識が、体で感じられました!

残念ながらナスル宮殿には入れませんでしたが、それ以外でも十分すぎる見ごたえでした。(私の計画性のなさが裏目にでて、ナスルチケットは完売していました。。皆様は十分気を付けて)

 

アルハンブラ宮殿散策後、近くのバルでランチしました!

Bar los diamantes

https://maps.app.goo.gl/NczK1vLyfJSgbqDG6

ここも人気なお店で満席でしたが、立ち飲み席に滑り込みました。(1人旅の特権です)

頼んだのは、小イカのフライ、(チピロネス <chipirones>)とパエリアです。

チピロネスは塩とレモンがきいてビールが進みまくりました。。

 


3日目:アラブ風カフェで異国情緒に浸る

旅の最終日は、旧市街にあるアラブ風カフェへ

Tetería El Bañuelo

https://maps.app.goo.gl/7evZRaq7QE83ih827

銀のトレーに乗って運ばれてきた熱々の紅茶と、甘くて独特な味わいのお菓子。
日本ではなかなか出会えない風味で、まさに異国を旅している実感が湧きました。

夕方からはマラガ行きのバスに乗車し、次の目的地へ。
グラナダは想像以上に見どころが多く、また絶対に訪れたいと思える街でした。

 

 

今回はグラナダをお届けしました!

次回はマラガに移動します、お楽しみに~

Hasta Luego~

DELE B2保有者が教えるスペイン語勉強法【レベル別:A1~A2】

皆様、お疲れ様です。ゆべると申します。本業のほうや資格勉強が多忙で、久しぶりの投稿となってしまいました。

通常はスペイン語の歌を紹介しているのですが、今回はおすすめのスペイン語勉強法を伝授したいと思います。

 

特にスペイン語ビギナーの方(DELEA1~A2レベル)に薦める勉強法です。

このような学習者はぜひ最後まで読んでいただきたいです!!

 

スペイン語の勉強法に迷っている

・文法は本で学習できるが、スピーキングの向上が乏しい

・DELE試験の挑戦を試みている

・DELEのスピーキングにどのように対処すればいいかわからない

 

ちなみに以下が簡単な私のプロフィールです。

------------------------------------------------------------------------------------------------

ゆべるの簡易プロフィール

スペイン語勉強2カ月:DELEA2取得

スペイン語勉強1年:DELEB1取得

スペイン語勉強1年半:DELEB2取得

・大学在学中、スペインのサラマンカ留学経験あり(8カ月)

------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

①どのレベルでも通用する神音読&リスニング本 『耳が喜ぶスペイン語 リスニング体得トレーニング』

こちらの本はスペイン語勉強において必須(個人的見解)だと思います!

この本だけでDELEA2のリスニングとスピーキングは合格しました

STEP1~3でレベルが分かれており、テーマは初級の自己紹介から歴史、文化、現代社会まで広範囲です。以下で特徴と活用方法を紹介します。

【本の特徴】

・レベル別・テーマ別で好きなページが始められる

・リスニング用の音声が無料で使用できる

・両面でスペイン語と日本語訳あり!!

・必要な語彙も段落下部に記載

スペイン語圏の歴史・文化の知識獲得にもつながる

 

【活用方法】

①まずはリスニングしながら、日本語訳で単語・意味の確認

②文章を覚えるレベルでひたすら1人で音読

③リズムや抑揚も真似しながらシャドーイング

 

(サンプル画像 Amazonより取得)

Amazon参考リンク(ぜひ手に取ってみてね)

https://amzn.to/42lcBEY

 

②幼児用アニメで基本的な語彙学習 『Peppa Pig en Español 』

続いて、YouTubeでの幼児アニメのご紹介です。

幼児向けアニメだからあなどっていますよね??

安心してください、最初はなにも聞き取れないし、意味も分からないと思います。。

 

私も同じで見始めたものの字幕を見ているだけで精一杯でした。

しかし、眺めているだけでもところどころで知っている単語が聞こえてきます。

それでも文全体の意味を瞬時に把握するのはA2以上のレベルが必要だと感じます。

分からなくても眺め続けること それが大事です!!!

www.youtube.com

 

まとめ

以上で今回の紹介は終わります!少ないと思いましたよね??

使う教材は少なくていいんです、でも少数を極めれば言語は上達します。

今、私もDELEC1を勉強中ですが、地味なことしかしていません。。

一緒に頑張っていきましょう!!

留学で役立つ日常スペイン語表現

こんにちは、ゆべるです。みなさまスペイン語勉強は捗っていますか?

今回のポストは、スペインへ留学を控えている方、現在行っている方向けです。

でも、DELEのリスニングにも役立つと思います。

 

今回のポストは、スペインのサラマンカに約1年留学していた僕が、経験を通しておすすめする表現です!ネイティブに驚かれること間違いなし!

 

必ず留学中使う表現をまとめましたので、ぜひ最後までチェックしてほしいです!!

以下は今回の表現リストです。

  1. 友達と会う約束をする「quedar」
  2. 「似合っている」と言いたい「quedar」
  3. 約束の時間調整の「viene bien」
  4. 「Qué tal?」「Estoy bien!」以外の答え方
  5. 友達に「どうしたの?」と聞く表現

 

【1 友達と会う約束をする「quedar」】

使い方)

  • Vamos a quedar? (待ち合わせする?)
  • Cuándo quedamos?(いつ会う?)
  • He quedado con Ana esta noche (今夜、アナと会う約束をしたんだ)

使い方を見てもらえればわかる通り、めっちゃシンプルです!

 

「Quedar + con + 名前」で誰と会う約束をすると言えます。

例の3番目みたいに、現在完了形と組み合わせれば、「約束した」とも言えます!

 

スペインで友達と会う約束をするってなると、必ず使うので、抑えておきたい表現です。

 

【2 「似合ってる!」の「quedar」】

続きまして、違う意味の「quedar」です。

 

使い方)

《quedar a 人 + 形容詞・副詞およびその相当語句》

  • Te queda muy bien el corte nuevo (新しい髪形似合ってる!)
  • Me queda un poco grande esta camiseta(このTシャツは少し大きいや)
  • Te queda perfecta esa falda

この「quedar」の使い方は少し慣れが必要です。

文の主語はモノ(服、髪形)となり、それがその人にとって、どんな状態か(大きい、完璧)

なので、文の主語によって、後ろの形容詞、副詞の形も変化します。

主語が「falda」のような女性名詞の場合は、形容詞も「perfecta」になります!

 

少しコツが必要ですが、慣れれば考えずにこの文がでるようになるので、練習してくださいね

 

【3 約束の時間調整の「te viene bien」】

友達と約束した後は、時間調整したいですよね。

そんな時にこの表現! 「a 人 + viene bien」

 

使い方)

  • Te viene bien a las 5? (5時は都合がいい?)
  • Me viene mal a esa hora(その時間は都合がつかないや)

友達と時間を調整するときは、ぜひ使ってみてください!!

 

【4 「Qué tal?」「Estoy bien!」以外の答え方】

これみなさま気になっていませんでしたか!?

調子を聞かれて「Estoy bien」だけでは、表現の幅がないですよね!

(いうなれば、義務教育英語の「I'm fine」と同じですね)

 

今回は2つ紹介します!

  1. Voy tirando
  2. Ni fu ni fa

まずは、1つ目「Voy tirando」です。

意味は「うまくやってるよ」みたいな感じですね。

カジュアルで友達との会話に最適です!

でも、「なんとかやってるよ」的な感じでもあるので、ネガティブよりではあります。

 

実際に、DELE B2のリスニングでもこの表現は出てくるので、覚えておいて損はないです!

 

2つ目もネガティブな感じです。すいません(笑)

「Ni fu ni fa」の意味は、「まあまあ」です。

悪いよりの普通と覚えてください!

 

こちらは、体調を聞かれた際にも、使うことができますし、映画・服の感想にも使えます。ただし、この場合、映画・服は良いとは言えないと覚えておいて下さい!

 

【5 友達に「どうしたの?」と聞く表現】

最後は頻出の表現ですね!「Qué te pasa?」です。

 

使い方)

「Qué te pasa? Es que tienes esa cara.」(どうしたの?そんな顔して、、)

 

その人の身になにが起こったのと言いたいときに役立ちます!

友達が深刻そうな顔していたら、心配ですよね。

このフレーズを使って、なにがあったか聞いてあげて下さいね!

 

というわけで、今回は留学中に日常生活で頻繁に使っていた表現を紹介しました!

留学前の人も、スペイン語勉強中の人もこのフレーズを使えば、ネイティブに褒められます!!

ぜひ使ってみてください!

 

Hasta luego~

 

プライバシーポリシーについて

当サイトのプライバシーポリシーについて

当サイトをご覧いただき、誠にありがとうございます。

「 Saimonblog 」はご訪問者が安心してご利用頂けるよう個人情報の保護に最大限の注意を払います。当サイトの個人情報保護方針は以下のとおり。

個人情報保護方針(プライバシーポリシー)

ご利用者の登録された個人および法人の情報については、本サイトにおいての機能やサービスを提供するためのみに利用します。個人及び法人の登録情報の保護に細心の注意を払います。ご利用者の同意なく、適用範囲を超えて登録情報を利用することはありません。

当個人情報保護方針(プライバシーポリシー)の適用範囲は、本サイトが提供する機能、サービスに限定されます。

ご利用者が本サイトのサービス(含む”お問い合わせ”)をご利用の際に記載した個人・法人情報は、守秘義務を徹底し厳重に管理致します。また、サイトのセキュリティの向上に努め、より安心してご利用頂けるように配慮してまいります。

ご利用者からご提供頂いた個人・法人のプライベートな情報は、ご利用者の同意がない限り第三者に開示することはありません。ただし、法律に基づき公的機関から要請があった場合や、法令に特別の規定がある場合、お客様や公衆の生命、健康、資産等に重大な損害が発生する恐れがある場合には、適用外となります。

個人情報保護のため、必要に応じて本方針を改定する場合がございます。改定が行われた場合、利用者がその内容を知ることができるよう、速やかにホームページに公開し、プライバシーポリシーに記載致します。

三者配信事業者による広告について

当サイトは Google などの第三者配信事業者が配信する広告、その他の広告ネットワークを介した広告を掲載しています。これらの広告は広告 Cookie を使用して、ユーザーがそのウェッブサイトや他のウェッブサイトに過去にアクセスした際の情報に基づいて配信される広告が含まれます。

当サイトにおける広告掲載について

広告によって Google 及び多くのウェッブサイトと関連サービスは無料でご利用することを可能にしています。

Google 社は広告が安全で邪魔にならず適切に配信されていることに可能な限り努めています。

当サイトも Google 社の方針を理解しユーザーエクスピリエンスの向上に努めながら広告配信ポリシーに準拠するように努めております。

Cookie とは、ユーザーのブラウザに保存される小さなテキストファイルです。Cookie は広告掲載の利便性を高めるために使用されています。Cookie を使用しないとユーザーに適切な広告を配信することが難しくなります。

Google やそのパートナーは広告 Cookie を使用することによって、適切な広告を配信し当サイトで表示しています。広告 Cookie には個人を特定できる情報は含まれません。

当サイトのご利用者は Google の広告設定ページ でパーソナライズ広告を無効にできます。または www.aboutads.info のページからパーソナライズ広告に使われる第三者配信事業者の Cookie を無効にすることができます。

三者配信による広告掲載を無効にしていない場合、広告の配信時に第三者配信事業者や広告ネットワークの Cookie が使用される可能性があります。

当サイトで掲載する広告を配信する第三者配信事業者及び広告ネットワーク

以下は当サイトで掲載する広告を配信する事業者及び広告ネットワークです。 各社のプライバシーポリシーについては下記のページをご参照下さい。

アクセス解析について

当サイトは Google アナリティクスの広告向け機能を使用しています。当該、広告向け機能の内容は次のとおりです。

  • Google アナリティクス リマーケティング
  • Google ディスプライ ネットワークのインプレッション レポート
  • Google アナリティクスのユーザーの分析とインタレスト カテゴリに関するレポート
  • 広告掲載目的のデータ収集(広告 Cookie と識別子によるデータ収集を含む)のために Google アナリティクスを必要とするサービス

当サイトは Google アナリティクスの広告向けの機能に関するポリシーに準拠し、個人を特定したり、個人を特定できる情報と Google の広告サービスまたは広告機能介して収集された個人を特定できない情報を組み合わせたりすることは致しません。

Google が開発した Google アナリティクス オプトアウトアドオン をご利用するとGoogle アナリティクスによる当サイトご利用のお客様のデータ使用を無効にすることができます。

当サイトへのコメントについて

当サイトでは、スパム・荒らしへの対応としてコメントの際に使用された IP アドレスを記録しています。

これはブログの標準機能としてサポートされている機能でスパム・荒らしへの対応以外にこの IP アドレスを使用することはありません。また、メールアドレスと URL の入力に関しては任意となっております。

全てのコメントは管理人が事前にその内容を確認し、承認した上での掲載となりますことをあらかじめご了承下さい。

加えて、次の各号に掲げる内容を含むコメントは管理人の裁量によって承認せず、削除する事があります。

  • 特定の自然人または法人を誹謗し、中傷するもの。
  • 極度にわいせつな内容を含むもの。
  • 禁制品の取引に関するものや、他者を害する行為の依頼など、法律によって禁止されている物品、行為の依 頼や斡旋などに関するもの。
  • その他、公序良俗に反し、または管理人によって承認すべきでないと認められるもの。

免責事項

当サイトからリンクやバナーなどによって他のサイトに移動された場合、移動先サイトで提供される情報、サービス等について一切の責任を負いません。

当サイトのコンテンツ・情報につきまして、可能な限り正確な情報を掲載するよう努めておりますが、誤情報が入り込んだり、情報が古くなっていることもございます。

当サイトに掲載された内容によって生じた損害等の一切の責任を負いかねますのでご了承ください。

お問い合わせ

当サイトに関するお問い合わせについては以下から承っております。

・お問い合わせ先

https://forms.gle/g2ebYg7RXBhP2KVC7

 

 

運営者:ゆべる

初出掲載:2024 年 8 月 13 日

【El Encuentro】 Alizzz & Amaia  スペイン語和訳

こんにちは、ゆべるです。

今回も、個人的に好きな曲を紹介&和訳していこうかなと思います!

 

今回選ばれた曲は、【EL Encuentro】(エル・エンクエントロ)

再会、出会いといった意味になりましょうか

 

2人の声がより澄んで聞こえたので、MV本家ではなく、ギャラリーで歌っている方をリンク貼りしました!

 

 

 

youtu.be

この曲では、AlizzzとAmaia、2人のハモリの3つで色分けします

 

Alizzz(動画内、サングラスをかけた男性)Amaia(女性)

黒文字は、ハモリです

 

 

Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer
なにをしようか

Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer (uy)
さて、なにをしようか

Qué casualidad que te he encontrado (eh)
ここで出会ったのはなんて偶然なの

¿Qué haces por aquí, cuánto ha pasado? (eh)
ここでなにしてるの? どれくらいぶり?

Un déjà vu, creo que lo he soñado
デジャブか、夢をみたんだろう

¿Qué tal va todo? (Cómo has cambiado)
いい感じにいってる?(見違えたよ)

He pensado en ti más de la cuenta (ah)
きみのことを考えすぎちゃった

El corte nuevo así qué bien te queda
新しいスタイル、似合ってるよ

¿Te acuerdas de la última noche aquella?
あの最後の夜、いまでも覚えている?

Te has deja'o el curro, pero estás contenta (eh)
君は仕事やめたけど、なんか幸せそう

Nos encontramos pasado un año sin saber de los dos
(Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer)
お互い連絡なしに、1年ぶりに会った


No lo buscamos pero sucedió, ¿y ahora qué hacemos tú y yo?

狙ってなかったけど、出会ったね、それで、いまからは2人でなにする?
(Qué vamos a hacer, qué vamos a hacеr)


Sales, pa' afuera conmigo
外に一緒に出るよ

Fumamos, nos contamos nuestros líos
たばこ吸って、語り合おう

Nos vamos, еstás cansado de este sitio
行かない?、ここにいるの疲れてるでしょ

Mejor algo tranquilo
落ち着いた場所がいいよね

He pensado en ti más de la cuenta (ah)
君のことを考えすぎちゃった


El corte nuevo así qué bien te queda
その髪型、似合いすぎ

¿Te acuerdas de la última noche aquella?
あの最後の夜、覚えてる?


Te has deja'o el curro, pero estás contenta (qué vamos a hacer)

仕事やめても、きみは幸せそうだね

Nos encontramos pasado un año sin saber de los dos
1年ぶり!、お互いなにも知らないね
(Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer)


No lo buscamos pero sucedió, ¿y ahora qué hacemos tú y yo?
たまたまあったね、今からなにする?
(Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer)


Nos encontramos pasado un año, si te acercas caigo (uh)
1年ぶりの再会、君が近づいたら、恋に落ちる
(Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer)


No lo buscamos pero sucedió, ¿y ahora qué hacemos tú y yo?
たまたまの再会、いまからなにする?
(Qué vamos a hacer)

Qué vamos a hacer, qué vamos a hacer
2人でなにする?

Me coge de la mano, dice ven
君がぼくの手を取って、言うの「来て」って

Qué vamos a hacer
なにしようか?

Se ha puesto todo del revés
(そのまま和訳:裏返しになった)
前とは全く違う状況だね

He pensado en ti más de la cuenta
君を想いすぎた

El corte así nuevo qué bien te queda
その髪型似合ってるね

¿Te acuerdas de la última noche aquella?
あの最後の夜を覚えてる?

Cuánto habré espera'o para tenerla (ah)
あの夜をまた過ごすまで、どれくらい待てばいいのかな?

Nos encontramos pasado un año sin saber de los dos
連絡もなにもなしに、1年ぶりに再会したね

Qué vamos a hacer,qué vamos a hacer
さて、なにをしようか?

No lo buscamos pero sucedió, ¿y ahora qué hacemos tú y yo?
たまたまあったね、で、今からなにしよっか
(Qué vamos a hacer,qué vamos a hacer)


 

【ゆべるの見解】

わかりませんが、勝手な予想として、この曲に登場する男女二人は直接話していません

 

なぜそれがわかるか、、、

         

 2人称と3人称が混ぜこぜになっているからです!

 

例えば、「Me coje de la mano(彼女が僕の手を取る)」の部分は、3人称で書かれており、おそらく頭の中での想像かと思われます!

 

2人は再会してはいるものの、まだ話しておらず、想像で会話を組み立てていると思います

 

気づきましたか??? とても面白いですよね

 

リズムも歌詞を頭に残りやすいので、何回も聞いてみてください!

 

Hasta luego :)

【Por Que Te Vas】TINI, Cali Y El Dandee スペイン語和訳

こんにちは、ゆべるです。
今回も、私が好きな曲を紹介していきたいと思います。
 

【Por Que Te Vas】なぜ行っちゃうの?と訳せます

 

この曲は、私がスペイン語を勉強し始めたばかりの時に、歌詞を訳そうとした曲です!

結果として、全然わかりませんでしたが、

 

ということで、今回はリベンジということになりましょうか。

 
 
 
Te prometo no llorar
泣かないって約束する
 
Esperarte y no olvidar
待つし、忘れない
 
Regálame un último beso que me haga soñar
夢を見せる最後のキスをしてよ
 
Y este grito de dolor
この痛みの叫び
 
Nunca callará este amor
この愛はずっと収まらない
 
Prefiero vivir esperando a aceptar que no estás
いないことを受け止めるより、希望をもって生きるほうがマシ
 
 
Te quiero tanto, amor
愛してる、こんなに
 
No sabes cuánto, amor
君はどのくらいか知らない
 
¿Por qué te vas?
「なぜ行くの?」
 
 
¿Por qué olvidaste las razones para estar aquí?
なんでここに残る理由を忘れ去ったの?
 
¿Por qué dejaste las palabras que quería decirte?
なんで私が言いたかった言葉を残したの?
 
Ya me dijeron que te olvide
もう、みんなにあなたのことは忘れるよう言われたわ
 
 
Que el tiempo te cura y sigue, pero tú sigues aquí
そして、時間が解決する、でも、あなたはここにいる
 
 
Ya me dijeron que el amor no mata
「愛は人を殺しはしない」とも言われたわ
 
Pero sí te duele, y es que duele tanto
でも、苦しい、こんなに苦しいの
 
Que por dentro mueres, no me importa nada si tú no me quieres
Y aunque ya te fuiste quiero que te quedes
あなたが死んでも、愛してくれないのであれば、気にしないわ
あなたがいなくなっても、ここに残ってほしい
 
 
Te prometo no llorar (no llorar)
泣かないって約束する
 
Esperarte y no olvidar (no olvidar)
待つって、忘れないって約束する
 
Regálame un último beso que me haga soñar (que me haga soñar)
夢を見せれくれる最後のキスしてよ
 
Y este grito de dolor (de dolor)
この苦しい叫び
 
Nunca callará este amor (oh, oh)
この愛は一生収まらない
 
Prefiero vivir esperando a aceptar que no estás
いないことを受け止めるより、一生待っていたい
 
Te quiero tanto, amor
愛してるこんなに
 
No sabes cuánto, amor
あなたは知らないの、どのくらいか
 
¿Por qué te vas?
「なんで行っちゃうの?」
 
 
¿Por qué te vas? Dime ¿Por qué te vas?
Uoh, ah ah
¿Por qué te vas?
¿Por qué te vas? Dime ¿Por qué te vas?
Uoh
 
 
 
Quedó un vacío tan grande cuando te fuiste
あなたが行ってから、空っぽなの
 
Falsas promesas y sueños que ya no existen
偽りの約束、もう消えた夢
 
Verano eterno, primavera sin invierno
永遠の夏、冬がない春
 
 
Descuidé la llama del amor y se volvió un infierno
愛の炎をほったらかして、地獄になっちゃった
 
No puedo detenerte y aún así lo intento
止めれないけど、それでもなお試みてる
 
 
No fue mi culpa y aún así digo "lo siento"
私のせいではないけど、言ってしまう「ごめんなさい」
 
 
Siento no ser suficiente, siento que entre tanta gente
たくさんの人の中で、私は十分じゃなくてごめんなさい
 
 
Yo escogiera enamorarme de la que hoy se lleva el viento, oh
風が運んできた君と恋に落ちることを選ぶよ
 
 
Te prometo no llorar (no llorar)
泣かないって、
 
Esperarte y no olvidar (no olvidar)
待つって、忘れないって約束した
 
Regálame un último beso que me haga soñar (que me haga soñar)
夢を見せてくれる最後のキスをちょうだい
 
Y este grito de dolor (de dolor)
この苦しみの叫び
 
Nunca callará este amor (oh, oh)
この愛はずっと収まらない
 
Prefiero vivir esperando a aceptar que no estás
いないことを受け入れるより、ずっとまってたい
 
Te quiero tanto, amor
ほんとうに好き、
 
No sabes cuánto, amor
どれくらいかわかってないの
 
¿Por qué te vas?
なんでいくのよ
 
¿Por qué te vas? Dime ¿Por qué te vas?
なんで?言って、なんで行くの?
 
Uoh, oh oh
¿Por qué te vas?
なんで行くの?
 
¿Por qué te vas? Dime ¿Por qué te vas?
なんで?言って、なんで行くの?
 
Uoh
 
Te prometo no llorar
泣かないって約束する
 
Esperarte y no olvidar
待つって、忘れないって約束する
 
Regálame un último beso que me haga soñar
最後の夢を見せるキスをしてよ
 
Y este grito de dolor (de dolor)
苦しい叫び
 
Nunca callará este amor (oh, oh)
この愛は、ずっと収まらない
 
Prefiero vivir esperando a aceptar que no estás
いないことに耐えるより、ずっと待っていたい
 
Te quiero tanto, amor
こんなに愛してる
 
No sabes cuánto, amor
どれくらいか知らないの
 
¿Por qué te vas? Uh, uh, ah
なんで行っちゃうの?
 
 
<プチ文法解説>
今回解説するのは、「irse」です。
「ir」は「行く」という意味で、ほぼ同じなんですが、「irse」には特殊なニュアンスが含まれます!
 
 「今いる場所を捨てて、行く」
 
というニュアンスが含まれます!
 
例えば、友達と遊んでいて、帰る時間になった際は、「me voy」と言い、
 
「帰る」というニュアンスになります。
 
 
 
例えば、「Véte」と、命令形で言った際には、「(ここから)出てけ」
となりますね。
 
 
もちろん、「Ve」(irの命令形)とも言えますが、
上記の言い方の方が、「この場から行け」となり、強まります!
 
 
ですので、この曲のタイトルにもなっている「te vas」は、
 
「私と一緒にいる場所を捨てて、行ってしまう」(もう戻ってこない)
 
みたいなニュアンスとなります!
 
 
どうでしたか! スペイン語学習の最初に登場する「ir」ですが、
 
形によっては、違う意味、ニュアンスになってきます!
 
使ってみてください!
 
Hasta luego:)